热搜资源: 听力真题标准日本语考研日语日语口语


請問"利回りが5%を少し割り込むぐらいです"這句的翻譯


利回りが5%を少し割り込むぐらいです
請問這句話該怎麼翻呢?
另外一句"元本を割り込むリスクが低い"本金虧損的風險很低,
"元本を割り込む"是指本金有所減少的意思,
那請問"5%を割り込む"
是"減少5%"還是"減少至5%"?

另外一句"元本を割り込むリスクが低い"本金虧損的風險很低,
"元本を割り込む"是指本金有所減少的意思,
那請問"5%を割り込む"
是"減少5%"還是"減少至5%"?
pioneeriii 发表于 2009-11-15 14:14 http://www.coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif

"5%を割り込む",只是低于5%的含义。并不是你猜的那2个含义。

請問"利回りが5%を少し割り込むぐらいです"這句的翻譯

前一篇:ちゃん是什麼意思后一篇:「ここにも人間心理がある」ってどう中国語に訳しますか?

Advertisements


随心学


弱み   よわみ      弱点、缺点

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。